Already 132106 members and 1403 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Signup for free
Read over comics
Get custom suggestions!
Participate to the community!
13563 views
40 コメント
Aël 31

Joliii ! J'aime beaucoup l'effet vent ! Hâte de voir ce que va donner ce chapitre trois !! ^^

Aël 02/12/2014 18:03:31   
manapany 42
著者

Merci ^^ Et franchement je sais pas si ce chapitre 3 va plaire xD

manapany 02/13/2014 17:09:27   
mangafan 40

Pas mal le titre, et la couverture est super ! =D

mangafan 02/12/2014 18:03:54   
manapany 42
著者

Merci ^^ Pourtant le titre me donne l'impression de poésie de bas étage xD

manapany 02/13/2014 17:09:53   
MaryRed 37

Très beau

MaryRed 02/12/2014 18:07:22   
manapany 42
著者

Merci ^^

manapany 02/13/2014 17:10:05   
Didules 22

Et oui. Quand on ment, on finit souvent seul, même quand on ment pour le bien.

Une glycine sur un arbre? Une signification cachée? Je connais mal les glycines, est ce que comme le lierre elle étouffe les arbres sur lesquels elle se met?
Ou alors est-ce parce qu'elle tient bon fasse aux intempéries, à la gelée, est ferme face aux vents et fleurira chaque année quoi qu'il arrive, bien enracinée dans le sol qu'elle l'est?

Marco nourrirait-il des soupçons envers Shou? Vu que son comportement a pu paraître louche, il est assez clair qu'il est en droit de demander des explications, auquel cas, Shou ferait bien de mentir pour le bien de ses amis...

Une page bien déprimante en tout cas, tout ça pour le titre d'un chapitre... va se suicider ;_;

Shou a un air surpris, mais sa pose suggère la douleur.... Le pauvre.

Merci pour la page, et bonne continuation surtout

Didules 02/12/2014 18:09:13   
manapany 42
著者

Hahha la glycine ! :p Oui, signification caché mais vous avez pas les cartes en main pour faire une analyse ^^ (Je pense)
Et la glycine c'est une plante grimpante qui peut devenir gigantesque, ça pousse vite et si on pense pas à l'élaguer régulièrement ça peut être très envahissant, j'ai même vu des glycines foutre en l'air leur support tellement le bois devenait puissant >_ <


Pour l'anecdote, je crois que j'ai jamais autant pleuré pendant que je faisait un dessin >_ <"
Parce que ça me faisait penser à quelqu'un à qui j'avais offert un dessin sur la même thématique T_T

manapany 02/13/2014 17:14:40   
Didules 22

Aha, je te le fais pas dire, ma glycine a pété son attelle, et maintenant elle torture son support O_O
C'est une plante forte, comme Shou? :P

Pleurer face à un dessin, c'est à la fois beau et triste... T^T

Didules 02/13/2014 17:18:40   
manapany 42
著者

Pleurer face à un dessin, déprimer en se disant que la vie est un cruelle avec une musqieu qui t'enfonce encore plus T_T Elle https://www.youtube.com/watch?v=HpXHdegMTtw et elle https://www.youtube.com/watch?...Beib2fNPX40L8VWM--xkqGth1S7PBB Bonjour la déprime de 3 jours xD


Si tu as une glycine chez toi tu vois donc les caractéristiques de la plante xD La plante est forte mais pas comme Shou, mais ça reste une fleur....violette...
C'est beau et délicat mais pourtant assez tenace o_o Et la variété la plus courante c'est la glycine de Chine ^^
Mais la glycine est envahissante et robuste si on ne la contient pas elle fout le bordel...ça ne te rappelle pas quelqu'un ?

Velkia me demandait la signification du titre....je pense que vous pouvez peut être deviner maintenant :p

manapany 02/13/2014 17:25:41   
Didules 22

Haaan, du piano <3 C'est vraiment un instrument qui peut à lui seul invoquer toute la tristesse du monde T^T

Aha, Shou est violet, c'est sa couleur X)
Envahissant, robuste, légèrement étouffant, en même temps il n'y a pas de millions de personnages dans ta série XP
Shou serait en train d'interpréter la scène qu'il voit devant lui sur cette image?

Tu sais, cette couverture, ce titre me rendebt triste en fait. Je vais aller couper le piano là T^T

Didules 02/13/2014 17:36:18   
manapany 42
著者

J'ai réussi à communiquer la déprime du dessin xD trop forte


Oui, pour Shou c'est une scène assez perturbante, surtout quand on sait comment écrire Shou-zhé Feng en chinois xD

manapany 02/13/2014 17:42:29   
Didules 22

Quel talent, tu peux prétendre à une place à la ligue des justiciers XD

En tout cas en français ça nous apprend rien du tout XD
Ca veut dire quoi Shou-Zhé Feng? "il-y-a-du-vent-et-la-glycine-étouffe-l'arbre"? "Tu-seras-étouffé-par-une-glycine"? XD

Didules 02/13/2014 18:03:40   
manapany 42
著者

J'avais dit une fois que Feng s'écrit avec l’idéogramme du Vent ^^

Et Shou-zhé devrait s'écrire normalement Shù-szé (je l'avais dit à l'irl il me semble) Et Shù s'écrit avec l'idéogramme de l'arbre :p

Maintenant tu peux lire la couverture de ce chapitre xD Par contre je me tais sur la signification cachée du titre xD (j'adore planquer des symboles et des figures de style xD)

manapany 02/13/2014 18:17:55   
Didules 22

L'arbre tient bon face au vent, mais la glycine l'étouffera? Euh, non, ça n'a aucun sens si c'est pris comme ça...
Ou alors, la glycine est un élément en trop dans l'ensemble qu'est Shou-Zhé? Huuuh, mon cerveau va exploser!

Tsss, symboles et figures de style, c'est un truc de littéraire ça!

Didules 02/13/2014 18:23:19   
manapany 42
著者

Tu peux laisser ton cerveau refroidir xD Y a le temps xD


Et c'est très bien les figures de style !!!! xD

manapany 02/13/2014 18:25:42   
hinata-lou 29

Superbe

hinata-lou 02/12/2014 18:14:34   
manapany 42
著者

Merci

manapany 02/13/2014 17:14:51   
wessy 46

Très jolie (mais pauvre Shou, bientôt il aura encore plus froid )
J'aime bien ces petite pointes de couleurs noyaient dans le noir et blanc

wessy 02/12/2014 18:37:50   
manapany 42
著者

Merci J'ai bien fait de rajouter ce violet alors!! ^_^

manapany 02/13/2014 17:15:17   
MelusineC 5

Ah cette image ! XD
Très belle ^^ Shou ne sera jamais plus tranquille le pauvre X)

MelusineC 02/12/2014 18:45:16   
manapany 42
著者

Oui, je l'avais montrée déjà ^^

manapany 02/13/2014 17:15:30   
imple 36

j'avais déjà vu en wip et sûrement déjà dit, mais superbe illu de début de chapitre manapany ^^
un peu mélancolique, Shou est tellement seul qu'il doit se faire des câlins à lui-même...

imple 02/12/2014 19:50:30   
manapany 42
著者

Oui, je l'ai montré pareille mais sans le titre, et elle est aussi dispo sur deviantart ^^

manapany 02/13/2014 17:16:17   
Elen'lu 26

vivement la lecture du chapitre *3* !!

Elen'lu 02/12/2014 19:54:14   
manapany 42
著者

J'espère qu'il va vous plaire

manapany 02/13/2014 17:16:41   
Azulia 27

Magnifique page de couverture et j'adore le titre !!!
Hâte de commencer ce chapitre ^^

Azulia 02/12/2014 20:03:23   
manapany 42
著者

Merci :3

manapany 02/13/2014 17:16:53   
Lizzie 26

Joli le monochrome + violet! *_*
Le vent est bien rendu!

Lizzie 02/12/2014 20:17:03   
manapany 42
著者

Merci Et ce vent n'est pas là sans raison

manapany 02/13/2014 17:17:14   
Lizzie 26

Oooh, j'attends de voir! *_*

Lizzie 02/13/2014 23:51:57   
nynadp 54

joli titre de chapitre !
ça promet

nynadp 02/12/2014 21:13:02   
manapany 42
著者

Merci ! ^^

manapany 02/13/2014 17:17:30   
manga0405 21

trop beau

manga0405 02/12/2014 21:55:24   
manapany 42
著者

Merci !!

manapany 02/13/2014 17:17:42   
Velkia 35

Cette couverture est super jolie, tu l'avais postée il y a un moment déjà ! ^^
Et j'adore le titre

Velkia 02/13/2014 01:55:41   
manapany 42
著者

Oui ^^ Pour info j'ai 30 pages d'avances du coup 8D
Et je pensais que le titre faisait philosophie de comptoir mais vous avez l'air d'aimer, c'est cool ^^

manapany 02/13/2014 17:18:51   
killster 21

Jolie couverture et le titre est très poétique !

killster 02/24/2014 14:09:39   
marilouan 1

Waouwh ! Génial c'est trop bien ! J'ai accrochée ! Je vais lire la suite !

marilouan 03/05/2014 19:05:02   
nemuru-chan 23

trop beau

nemuru-chan 11/23/2014 10:16:23   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

Wisteriaのチームについて

Wisteria: cover

14

1102

216

著者 :

チーム :

Original Language: Français

公開のペース: 毎日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : スリラー

言語バージョン:


wisteria.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?